If you walk up the central escalators until you come to Gage Street, you will come across the charm of the wet market. This market has been in existence for over a half century and no matter how things change in the city, markets are still the simplest way to build relationships in the community. It is right in the heart of this modern international metropolis, between the high-rise mansions, but still surviving for now. Here are not only the roots and collective memory of Hong Kong but also a glimpse for outsiders of Hong Kong-style life where fresh food has always been hugely important.
Ah Man, boss of the Man Kee meat stall told us that Man Kee has seventy years of history; started by his grandfather initially and then passed down to Ah Man Senior. Three generations have worked here, starting at five a.m. and working until closing the stall at around half past ten in the evening. They have devoted their time and hard work to the business and the trust and friendship of the neighbourhood have been their reward. Ah Man told us with a smile that some families in the neighborhood have also been customers for three generations. When I asked him about the secret of doing this business he said that in fact it is not about selling meat but rather about people.
沿着中環扶手電梯上山, 來到結志街，就可以找到風韵猶存的“濕貨街市” 。這個街市，已經存在了超過一個半世紀。滄海桑田，但不管世事如何變遷，街市仍然以最質朴的方式溫暖一方之民。在這個國際大都市的中心地帶，在高樓廣厦之 間，所幸有它，你匆忙的腳步因這裡的市井風情而放慢，現代也終於和傳統接軌。這裡不但是香港人的尋根之地，而且是外來人一窺香港風情的窗口。新鮮的食物， 古朴的人情, 仍然是這個現代都市人向往的生活方式。
濕貨街市裡，有文記成肉檔, 在那裡，你會見到阿民－肉檔的老板。文記招牌，已經有七十多年歷史，從阿爺傳到阿爸再傳到阿民。三代人，每天五點開始工作，直至晚上十點半收檔，他們付出 時間和辛勤，收獲信任和街坊情誼。他告訴我有的街坊已經幫襯了三代，抱孫的猪腳也是在這裡買的。當我問他做肉檔生意的訣竅是什麼時，他說其實完全和猪無 關，只和人有關。聽了這句話，我相信街市就是藏龍臥虎之地。值得信任的鋪頭、长情客、充滿人情味的經營模式，就是濕貨街市貢獻給香港人的集體回憶！